三角と四角
巖谷小波



 数学のうちに幾何というものがある。幾何を学ぶにわ、是非とも定木じょうぎが入る。その定木の中に、三角定木というのがある。──これわ大方諸君みなさんも御存じでしょう。

 ところがこの三角定木、自分の体にわ、三方にとがった角のあるのを、大層自慢に致し、世間に品も多いが、乃公おれほど角のあるものわあるまい、角にかけてわ乃公が一番だと、たった三つよりない角を、ひどく鼻にかけておりました。

 するとる日、同じ机の上にあった鉛筆が来ていうにわ、

(筆)三角さん三角さん、お前わ平常ふだんから大層その角を自慢しているし、わしらもまたお前ほど角の多いものわないと思っていたが、この間来た画板がばんを見たかイ。あれわお前よりまた角が多いぜ。

と、いいますから、三角わ少し不平の顔色で、

(三)ナニ僕より角の多いやつがおる。馬鹿いいたもうな。およそ世界わ広しといえども、僕より余計に角をもった奴わないはずだ。

(筆)ところがあるから仕方がない。

(三)ナニそれわ君の眼が如何どうかしてるのだ。

(筆)ナニ如何どうも仕てるものか、うそだと思うならいって見給え!

(三)そんならいって見よう。嘘だったら承知しないよ。

(筆)いいとも嘘なら首でもやるワ。

と、これから連れ立って行て見ますと、なるほど画板わ真ッ四角で、自分よりわ一角多く、しかも今まで自分をめていた連中が、今でわみんな画板の方ばかり向いて、しきりにその角を褒めている様子です。

(筆)どうだイ嘘じゃあるまい。

(三)なるほど此奴こいつわ恐れいった。

と、さすがの三角定木も、こうなると頭をくよりほかわありません。大いに面目を失いましたが、しかし心のうちでわ、まだ負惜しみという奴があって、おのれ生意気な画板め、余計な角をもって来やがって、よくも乃公おれに赤恥をかかせやがったな。どうするか覚えていろと、はてくやしまぎれに良くない了簡りょうけんを起しました。

 で、そのまま帰ると、直ぐに近所のはさみところえ参り、

(三)鋏君、申兼もうしかねたが今夜一ト晩、君の体を貸してくれまいか。

 鋏わこれを聞いて、

(鋏)なるほど、次第によってわ貸すまいものでもないが、一体何を切るのだ。

(三)ちっとかたいものを切りたいのだが、よく切れるかイ。

(鋏)大抵なものならきって見せるが、それでもむずかしいと思うならまア一遍いで行くさ。

(三)そうか、そんなら磨がしてくれたまえ。痛かろうけども頼まれたが因果だ、ちっとの間辛抱頼む。

と、これから三角定木わ、くだんの鋏をば磨ぎ立てまして、もうこれならば大丈夫と、その日の暮れるのを、今か今かと待ちかまえておりました。

 そのうちに日も暮れて、夜もけて、四隣あたりも寝静まったと思う頃、三角定木わムクムクと床を出て例の鋏をば小脇こわきにかかえ、さし足ぬき足で、の画板の寝ている処え、そっと忍んで参りました。

 見ると画板わ、前後も知らぬ高鼾たかいびきで、さも心持さそうに寝ておりますから、めた! おのれ画板め、今乃公おれが貴様の角を、残らず取り払ってやるからにわ、もう明日あしたからわ角なしだ、いくら威張っても追い付かんぞと、腹の中で散々悪態をきながら、突然チョキリ! 一角きって落しましたが、まだ気が付かない様子ですから、また一角をチョキリ! それでもめないから、こりゃよくよく寝坊だわイ、といいながら、チョキリ! チョキリ! とうとう四角とも切り落し、まずこれで溜飲りゅういんが下がった。どりゃ帰って寝よう、鋏さん大きに御苦労だったと、急いでわがえ帰って、そのまま寝てしまいました。

 さてその翌朝、何わぬ顔で床を出て見ますと、世間でわ大評判で、う者ごとに、

「画板わえらいえらい。」

と、しきりに画板を褒め立てますから、如何どうした事かといって見ますと、こわいかに、昨日まで四角であった画板わ、今朝けさわ八角に成って、意気揚々と歩行あるいております。

 四角の角々を切り落せば、角の数が倍になって、八角に成るのわ当然あたりまえ、しかもそれわ自分の所業しわざであるのに、そうとわ心付かぬ三角定木、驚いたの驚かないの!

(三)ヒヤーこりゃ如何どうじゃ。アノ四角、一夜のうちに八角に成りよった。この分でわまた明日わ、十角や二十角にも成るだろう、こりゃ所詮しょせんかなわぬわイ。

と、とうとうかぶとを脱いで降参しましたとわ、身のほど知らぬ大白痴おおたわけ

底本:「日本児童文学名作集(上)」岩波文庫、岩波書店

   1994(平成6)年216日第1刷発行

底本の親本:「小波お伽百話」博文館

   1911(明治44)年1月初版発行

初出:「幼年雑誌」博文館

   1894(明治27)年10月号

※本作品は、作者が提唱した、発音どおりの仮名遣い「お伽仮名」によっている。1900(明治33)年から2年間、巖谷小波は、ベルリン大学東洋語学校で日本語を教えたが、その際の経験から、日本語の仮名遣いは煩雑過ぎると考え、お伽噺を発音通りの仮名遣いで表記するようになった。初出時は歴史的仮名遣いで書かれていた本作品も、底本の親本に収録されるに際して、書きあらためられた。

入力:hongming

校正:門田裕志

2001年1222日公開

2005年1127日修正

青空文庫作成ファイル:

このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。